Останнє оновлення: 19:35 вівторок, 28 червня
Політика
Постійне посилання: http://newvv.net/politics/ukraine/230443.html
Українська російська, або Вічна дилема в Украине или на Украине

Українська російська, або Вічна дилема "в Украине" или "на Украине"

Мы долго этого не хотели, и как-то очень лень было всерьез об этом думать, но время пришло.

У нас просто нет другого выбора.

Совсем недавно, при поддержке украинских бизнесменов на восточных границах Украины появились противотанковые рвы.

Надеюсь вскоре, появится еще один критически важный ров – языковой.

Большой, широкий, через всю российско-украинскую границу.

Украина давно созрела для своего стандарта русского языка. Причин было много. Российская агрессия предложила повод. Считаю, что не воспользоваться этим поводом – упустить редкий исторический шанс!

Статус русского языка Украины - это отдельный вопрос, но то, что свой стандарт нужен – уже давно "не вопрос".

Для меня очевидно, что мы разные цивилизации. И здесь конфликт не в том, что мы разные, а в том, что кто-то хочет стереть это различие, сделать нас одним нежизнеспособным целым. Те украинские патриоты, которые активно отдают русский язык Украины на откуп Российской Федерации, совершают очень недальновидный поступок.

Мы уже де-факто используем два разных стандарта русского языка. Самый яркий пример разных стандартов – дилемма "в Украине" или "на Украине". Все просто – оба варианты правильны. "В Украине" - правильный вариант русского языка Украины, "на Украине" - правильный вариант русского языка РФ. Осталось закрепить эти различия де-юре.

Нам нужен свой стандарт русского языка Украины, официальный государственный орган, толковый словарь, официальный тест на знание русского языка.

Есть и другой, будущий пример "двух больших разниц" двух разных языков. Как вы думаете, появятся ли в российских толковых словарях наши значения слова "Майдан" - значения, которые мы почувствовали сердцем и душой в ходе последних трагических событий?

Вопрос риторический. Вы никогда не найдете наши украинские смыслы в российских толковых словарях. Это наш мир, мир, где русский язык - полноценная живая среда, среда которую мы сами должны привести в соответствие с объективном миром вокруг нас.

Важно это сделать без помощи сомнительных посредников. Или Вы предлагаете пользоваться российским мироощущением через написанные ими смыслы простых слов?

Почему австрийцы не используют стандарт немецкого языка ФРГ? Почему у них есть свой стандарт немецкого языка (Österreichisches Standard-Deutsch)? Стандарт, который, кстати, один из официальных языков в итальянской провинции Южный Тироль.

У австрийцев существует свой толковый словарь (Österreichisches Wörterbuch), который редактируется экспертами под эгидой Австрийского Федерального министерства образования, искусств и культуры. В Швейцарии тоже свой стандарт немецкого языка - Schweizerhochdeutsch.

Очевидно, что поддержка и развитие русского языка Украины должно осуществляться абсолютно своими силами, автономно, без "братской помощи" соседних государств. Это очень важный момент.

Кто-то спросит, а что будет, если русский язык Украины, после некоторого времени автономного плавания, начнет сильно отличаться от русского языка РФ и подвергнется существенной "суржикизации"?

Ответ можно найти в Финляндии. Институт языков Финляндии (Kotimaisten kielten keskus) занимается вопросами, связанными с официальными языками (финский, шведский), и другими языками меньшинств, например саамскими. Основная функция института касаемо шведского – чтобы финский вариант шведского не сильно отличался от шведского в Швеции.

Потом иностранные студенты будут приезжать к нам учить стандартизированный русский язык Украины, сдавать международные экзамены, мы будем открывать курсы по всему миру и даже на этом зарабатывать. Со временем, наш стандарт примут Прибалтика, Беларусь, страны Кавказа и страны Центральной Азии.

Но это будет потом, а сейчас нам нужно начинать. Я хочу читать Куркова с нашим толковым словарем, с нашими смыслами. Никому не отдадим наш русский язык! Наши смыслы, наши слова, наши чувства, нашу боль.

«Історична правда»

Коментарі (5)

Ольга | 2014-04-22 18:12

Путин на фото слева выглядит презентабельно, а украинец справа - полным идиотом. Что этот рисунок вообще иллюстрирует? Ручки у художника не отсохнут? Со стороны редакции - диверсия какая-то!

старожил | 2014-04-22 17:01

Идея поражающая своей новизной! Но, может быть, даже слишком опережает своё время. Для начала неплохо было бы ввести стандарт украинского языка.
Форм украинского правописания было и есть великое множество. Только с 1798 года (со времени выхода в свет легендарной Энеиды Котляревского) до 1905 года только более или менее распространённых (а иногда вообще индивидуальных) их было до пяти десятков! А добавьте сюда правописания Центральной Рады с многочисленными поправками! А многочисленные орфографические системы советских времён среди которых наиболее известны "скрипниковка" и "постышевка".
Если бы кому-то пришло в голову отмечать празднование той или иной системы украинского правописания, то только на прошлый -1913 - год пришлось бы пять таких "славных дат":
95-летие образований "Правописної комісії Центральної Ради",
85-летие "Харківського правопису",
80-летие "Правопису-33", которым мы после многочисленных изменений пользуемся до сих пор,
70-летие знаменитого "военного" орфографического совещания под председательством академика Булаховского и
20-летие четвертого измененного и дополненного издания орфографии изданной «Науковою думкою».
Дарю этот пример любителям составлять кроссворды.
Но на этом история стандартизации украинского языка, конечно же, не заканчивается. В последующие десятилетия создавались многочисленные комиссии по пятьдесят человек каждая и всё решали и решали. Сейчас, насколько мне известно, идёт борьба между правописанием 1999 года, созданного под руководством Василия Немчука, и правописанием 2003 года Виталия Русановского. Кстати уже покойного!
А воз и ныне там: до сих пор не преодолены различия между материковым украинским и трансатлантическим, между восточным и западным вариантами. Некоторые издательства на свой стах и риск пользуются новомодными орфографическими правилами. И судя по политической ситуации в стране и вокруг неё, стандартного украинского языка мы не получим ещё лет пятьдесят, а может и все сто.
А вы критикуете английский: пишем, мол "манчестер", а читаем "ливерпуль".

Василь | 2014-04-22 16:42

Нормы знать конечно нужно, только здесь смысл в том, что у многих россиян слово Украина ассоциируется со словом Окраина, то есть как несамостоятельное,второстепенное продолжение чего то .Часто даже ударение ставят на первый слог.
  Никто не скажет на Германии, на Австрии, на России так как понятно, что имеется в виду страна, а не территория. Иначе на территории России,Швеции и т.п.
 Хотя конечно это всё можно трактовать как безграмотность.
  ИМХО всё это политические спекуляции, придуманные для того, что бы дурачить людей.
  Для того, что бы украинский язык и страна представляли независимую еденицу нужно не гасла кричать, а работать.
  А кто у нас хочет работать?
        

Григорий | 2014-04-22 15:02

Некоторые в России тупо не хотят понять две вещи: если мы говорим о территории именуемой Украина то надо говорить "на Украине", если мы имеем в виду страну, именуемую Украиной, то надо говорить " в Украине". Ссылка на то , что в русском языке нет понятия "в Украине" мягко говоря не корректна, так как до 91 года страны с названием Украина не было. Правда в составе СССР была Украинская ССР (между прочим одна из учредителей ООН). Но никто тогда не говорил на Украинской ССР, а говорили в Украинской ССР. С переименованием Украинской ССР в Украину, территориальное понятие " Украина" потеряло значение, поскольку говоря" Украина", мы в первую очередь подразумеваем страну. Казалось бы проще прочего. Но некоторые российские политики, отравленные бациллами русского имперского шовинизма вместе со своим не адекватным маломерком, до сих пор не могут не могут смириться со существованием государства Украина. Российские СМИ уже договорились до того, что Украина как государство не состоялось. Вот Абхазия и Южная Осетия состоялись, а Украина - нет! Ну, что поделаешь? Это - диагноз. И термин "на Украине" - это один из признаков этого диагноза.

Ольга | 2014-04-22 13:44

Автору следует лучше знать нормы любимого языка, если, конечно, он не имеет в виду "свои" нормы своего языка. Предлог "на" в русском языке в связке с предлогом "с": на поле - с поля, на Алтае - с Алтая. А предлог "в" - в связке с предлогом "из": в шкафу - из шкафа, в России - из России. Поэтому, говоря "на Украине", придется потом говорить "с Украины". Исключений в этом правиле нет, только вопиющая безграмотность. А переходный глагол с отрицанием требует у прямого дополнения родительного падежа: "...не отдадим нашего русского языка". Успехов!


































































































































закрити

Додати коментар:

SVOBODA.FM - LIVE!
Listen on Online Radio Box! SVOBODA.FM

Архів прямих трансляцій на YouTube: YouTube.com/holovatenko

SVOBODA.FM на Apple Podcasts

Реклама на сайті SVOBODA.FM
Фотоновини

  Фахівці «Чернігівгазу» продовжують відновлення мереж

SVOBODA.FM